the master of my sea
Here is Edward Bear, coming downstairs now. Bump, bump, bump, on the back of his head, behind Christopher Robin. It is, as far as he knows, the only way of coming downstairs. But sometimes, he feels that there really is another way, if only he could stop bumping for a moment, and think of it. And then he feels that perhaps there isn't.
This is me, in a nutshell

Гениальная книжка, фсётаки
This is me, in a nutshell



Гениальная книжка, фсётаки

А вообще спасибо, что напомнила, я и забыла про этот чудесный момент)) Надо прочитать на английском, кажется, это кладезь иллюстраций)))
ыыы, да, наверняка))
это кладезь иллюстраций)))
ещо какой!)
нимагу не поделиццо любимым:
'It's a little anxious,' he said to himself, 'to be a very small animal entirely surrounded by water. Christopher Robin and Pooh could escape by climbing trees, and Kanga could escape by jumping, and Rabbit could escape by burrowing, and Owl could escape by flying, and Eeyore could escape by... by making a loud noise until rescued, and here am I, surrounded by water, and I can't do anything!'
вообще надо сказать, что русский перевод тоже совершенно прекрасен, и в нём есть всякие ништяки, которых нет в оригинале (ну и наоборот, ессно))
из ситуативных иллюстраций моё любимое - история про Тигру)))
всегда так делаюЯ читала только по-русски, и в последний раз, наверное, в детстве) так что точно надо перечитать и так, и так)
ыыы))) я обычно сразу же решаю что я - a very small animal entirely surrounded by water
о да, оно однозначно того стоит, и вообще как все правильные деццские книшки она на самом деле написана для взрослых)))
точно))
даже не знаю, обязательна ли эта стадия
*задумалась*
это безусловно полезно))
просто имхо большинство людей по умолчанию предполагают именно этого, и свех того - что у остальных-то всё нормально, они убегут там, улетят, в землю зароются или накрайняк позовут на помощь, а вот я-то весь нищщасный и со всех сторон окружённый
но толковать, ясное дело, можно по-разному)
ыыы, друх!