the master of my sea
Интересное интервью об искусстве перевода

[...] мне навсегда запомнилось определение, которое я когда-то слышала на лекции от Сергея Сергеевича Аверинцева. Он рассказывал о Средневековье и переводах Библии и заметил, что искусство толмача — это геометрическое построение подобных треугольников. Работая в разных языковых стихиях, мы не можем создать равные фигуры. А подобные, с одинаковым соотношением внутренних элементов, — можем, и тогда читатель ощутит импульс, заложенный автором. Поэтому перевод — это азартное занятие: сидишь и подбираешь точную мелодию.


@темы: Sprachfimmel

Комментарии
04.01.2018 в 12:44

a wannabe wordsmith
Спасибо! :red:
04.01.2018 в 15:01

the master of my sea