the master of my sea
UPD: Спасибо огромное всем, участвовавшим в голосовании, и еще бОльшее - всем участникам обсуждения! Мы тут посоветовались с автором и выбрали четвертый вариант
Вот он, окончательный вариант в контексте:
читать дальше
В английском есть огромное количество шуток и высказываний, построенных по принципу "перевертыша" (когда два слова меняются местами без какого-либо изменения структуры фразы, благо особенности английской грамматики это позволяют). Мое любимое, например:
Work is the curse of the drinking class. (Понятно, что благонамеренное высказывание должно было звучать "Drink is the curse of the working class")
Дык вот, в переводимом фике набравшийся Гарри осведомляется у не менее набравшегося Северуса, не собирается ли последний лишить его, Гарри, невинности. Северус, как человек с железным самообладанием, но слегка заплетающимся языком, хочет сказать, что он, дескать, с пьяными ни в какой интим не вступает, и выдает следующее:
“Potter, for the love of ... I'd never drunk anyone as fucked as you.” Имея в виду, конечно, "I'd never fuck anyone as drunk as you")
В творческих муках родилось два варианта:
1) – Поттер, ради всего... Я в жизни не пьян никого, настолько утря... утраханного, как ты.
2) – Поттер, ради всего... Я не собираюсь с тобой пить, когда ты утрахан в стельку!
Мерри предложила вариант, исполненный изящества, который будет для технических целей номером 3:
3) Ради всего святого, Поттер, я еб****х не пью! (в оригинале - без звездочек, и без звездочек будет в тексте, если попадет в текст)
По наущению rlreader попробую устроить голосование.

читать дальше
В английском есть огромное количество шуток и высказываний, построенных по принципу "перевертыша" (когда два слова меняются местами без какого-либо изменения структуры фразы, благо особенности английской грамматики это позволяют). Мое любимое, например:
Work is the curse of the drinking class. (Понятно, что благонамеренное высказывание должно было звучать "Drink is the curse of the working class")
Дык вот, в переводимом фике набравшийся Гарри осведомляется у не менее набравшегося Северуса, не собирается ли последний лишить его, Гарри, невинности. Северус, как человек с железным самообладанием, но слегка заплетающимся языком, хочет сказать, что он, дескать, с пьяными ни в какой интим не вступает, и выдает следующее:
“Potter, for the love of ... I'd never drunk anyone as fucked as you.” Имея в виду, конечно, "I'd never fuck anyone as drunk as you")
В творческих муках родилось два варианта:
1) – Поттер, ради всего... Я в жизни не пьян никого, настолько утря... утраханного, как ты.
2) – Поттер, ради всего... Я не собираюсь с тобой пить, когда ты утрахан в стельку!
Мерри предложила вариант, исполненный изящества, который будет для технических целей номером 3:
3) Ради всего святого, Поттер, я еб****х не пью! (в оригинале - без звездочек, и без звездочек будет в тексте, если попадет в текст)
По наущению rlreader попробую устроить голосование.

Вопрос: Голосуйте, что вам по нраву:
1. первый вариант | 7 | (25%) | |
2. второй вариант | 9 | (32.14%) | |
3. третий вариант | 12 | (42.86%) | |
4. не нравится ни один, могу предложить свой, получше | 0 | (0%) | |
Всего: | 28 |
У меня слово "затрахан" ассоциируется не столько с приятным времяпрепровождением, сколько с чем-нибудь изматывающим.
жизненно
просто "утрахан", мне кажется, ассоциируется (ну, у меня лично) с "утрясён", "трясти".
может, вторую часть предложения как-нибудь переформулировать?
просто "утрахан", мне кажется, ассоциируется (ну, у меня лично) с "утрясён", "трясти".
вот и бета мне то же самое говорит
А переформулировать пока не выходит. Мозг сломала
может быть, отвлечься, заняться чем-то другим, а через некоторое время посмотреть свежим взглядом?
Кстати, drinking class - тоже прелесть! Это откуда?
это я уже свежим смотрю... насколько он у меня может быть свежим...
Имхо, это тот самый случай, когда обойтись без мата нельзя. Мильва как-то раз сталкивалась с аналогичным каламбуром, и тоже со словом fuck. Проблема в том, что слово fucked означает эээ "долбанутый на всю голову", а вовсе не "затраханный".
В общем, я бы немного изменила синтаксис фразы, не пытаясь точно передать грамматику, а просто написала бы так, как можно перепутать... На случай, если тут встречаются нежные души, прячу под кат.
читать дальше
Что языкозаплетающееся - это да, но по-моему не видно, что Сева еще и слова местами перепутал
Drinking class - популярное высказывание в США, приписывают Уайльду, но что-то я сомневаюсь
ааа супер!!!! Супер!!!
(озабоченно) а на борде мат позволяется? Я от этой прелести ни за что не откажусь!
И я таки все равно предпочитаю комбинацию утряхан/утрахан. Во-втором звучит "удовлетворенность", я бы сказала.
*нежная душа оказалась слишком любопытной, на свое горе*
ты не любишь мата? тогда заранее прошу прощения - совсем избавиться мне от него не удается даже в письменной речи
Щас прибавлю пункт в голосовалке, за что прошу дополнительного извинения
Да ну, а "не пьян никого" - это что, по-твоему?
Но да, вариант Мерри ближе к слову fuck (а вот русское использовать категорически отказываюсь!
*вспоминает* А у меня бета зарубила "суку" в отношении Минервы (обыгрывались анимагическая форма vs стервозный характер) в фики rabbit. Мол, рейтинг не тот. Точнее, не вписывается в общий стиль. Пришлось ограничиться примечанием.
насчет bitch я тут уже писала в той же рубрике (дважды, гы). В 80% случаев (если не больше) bitch соответствует (полностью!) русскому "стерва".
По правилам позволяется мат, надо только предупреждение в шапке поставить (на АБ фики с матом точно были). И рейтинг типа R. Чисто технически - не знаю (нет ли там какой автозамены). В крайнем случае, можно поставить зведочки, если автозамена есть. Я так делала когда-то.
Ritulia
И я таки все равно предпочитаю комбинацию утряхан/утрахан. Во-втором звучит "удовлетворенность", я бы сказала.
Так смысл же совсем не тот, что в оригинале! Там никакой удовлетворенности нет в помине, а речь о том, что Гарри дурной на голову. К сожалению, русские эвфемизмы этого смысла не передают...
что если читать дальше ?
ты не любишь мата?
Не люблю. Ужасно. (И представь, как я себя чувствую, когда мои детишки выражаются. Вплоть до m*f*r. Умоляю их воздерживаться от подобных словечек хотя бы в моем присутствии.)
Да ладно, не извиняйся. Тут - тех. работы.
насчет bitch
Да, соответствует лучше по смыслу, согласна. Но абсолютно исчезает каламбур с кошкой. А я ж не гений, в отличие от вас, - сидеть и придумывать новые на замену...
Да я и не спорю, в принципе. Мое предпочтение - всего лишь гастрономически-лингвистическая "утряханность".
И представь, как я себя чувствую, когда мои детишки выражаются.
представляю. Мой папаша каждый раз содрогается. С другой стороны, я уже совсем не детишко, да и он начинает, кажется, привыкать
А я ж не гений, в отличие от вас, - сидеть и придумывать новые на замену...
(следующее высказывание - в the royal we) - мы не гении, нам делать нефиг
Ira66
Думала над таким вариантом, но мне каж., по-русски пропадает вся "прелесть", т.к. легко перепутать I'd drunk... as fucked и I'd fuck... as drunk,
а по-русски совсем разные слова
речь о том, что Гарри дурной на голову.
Даже не знаю. По-моему, Сев ничего в виду не имел, а просто по пьянке оговорился
Лингвистическое образование привело к тому, что я перестала негативно относиться к мату.
Дело не в том, что Снейп имел в виду, а в том, что у него получилось. А получилось - именно это
Сначала голосовала за второй, но теперь за вариант Мерри.
the royal we
Но-но, не зазнавайтесь! Есть еще и editorial we.
Дело не в том, что Снейп имел в виду, а в том, что у него получилось. А получилось - именно это
И правда
читать дальше
Первый совсем непонятен, имхо. Я тебе уже писала про "не пьян никого", и с трясти у меня ассоциируется именно "утряханный", а не "утраханный". Второе понятно, первое - нет.
Конечно.