the master of my sea
Сижу (вернее, лежу), перевод правлю. Включила спеллчекер. Спеллчекер выдает в окошечке справки:
Употребление наречия «где-то» вместо «приблизительно», «около», «примерно» ничем не оправдано и придает тексту сугубо просторечный характер
Тоже мне, бета нашлась. Он, конечно, точно знает, что ничем не оправдано
Вот так и рождаются нездоровые сенсации о взбунтовавшемся искусственном интеллекте 
UPD: Аыыы, а еще он предлагает заменить слово "Дурочка" на "Дырочка"!

Употребление наречия «где-то» вместо «приблизительно», «около», «примерно» ничем не оправдано и придает тексту сугубо просторечный характер
Тоже мне, бета нашлась. Он, конечно, точно знает, что ничем не оправдано


UPD: Аыыы, а еще он предлагает заменить слово "Дурочка" на "Дырочка"!



он предлагает заменить слово "Дурочка" на "Дырочка"!
А у меня недавно обнаглел Гугл...Или Йандекс? - нет, кажется, все же Гугл. На мой запрос "Результативные формы глаголов японского языка " он у меня вееежливенько так поинтересовался: "Может, вы искали "Результативные формы глаголов испанского языка"? Вот всегда так, они лучше знают, что нам нужно
угу))))
kasmunaut,
вот кто у нас специалист по НЦ-е!
Angel Eyes*,
Знает кому предложить
Чует! Я даже знаю, каким местом
lotostata,
слушай, гениально))) нежно таг и проникновенно
dhoine,
ну чо, про испанский у него есть, а про японский нет, значит он прав, а ты - нет
О чем и речь! Просто подарок
vija,
а у меня Шекспира знает))) Хотя я его вроде не обучала))) Сам догадался, по ходу
*в истерике*
очень слэшная программа )))))
и стеснительная при этом)) делает вид, что не знает слова "голубой"
читать дальше