the master of my sea
1) Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei :gigi:
(да, это я вяло смотрю Гримма :gigi: )

2) надо бы уже составить список слов, где ударение можно ставить куда угодно, и перестать на автомате поправлять студентов, пусть ударяют как хотят, а не так как мне в данный момент припёрло в связи с последним сериалом (cafe, adult, ballet, etc. нед, я знаю, что американская версия французских заимствований как правило стремиццо к оригиналу, а британская как правило нед, но вот adult ваще никуда не вписываеццо, к примеру))

3) кстати, миленькая статеечка про галлицизмы в английском: A certain je ne sais quoi

@темы: Sprachfimmel, binge-watchin'

Комментарии
28.05.2016 в 12:43

организатор-маньяк (с)
ыыы какая забавная пословица))
28.05.2016 в 12:59

А во французском английские фразочки в тренде) правда, это недавнее, в определенных сферах и профессиях и не в таком объеме, как в германских языках, но все же)
28.05.2016 в 16:50

the master of my sea
kasmunaut,
ну вод мну тоже умилило)))

Fumus,
ы, интересно, а я стереотипно думала, что они там блюдут чистоту языка и т.п.))
28.05.2016 в 18:12

strega verde, они блюдут, да, но от английских замствований никуда не денешься. Особенно в тех профессиях, что как-то касаются современных технологий. На работе слово checker в ходу наравне с vérifier, а то и чаще)
Ну и засилье американского кино/телевидения сказывается. Которые смотрят чаще в оригинале, пусть и с субтитрами. Но сами французы все равно считают, что у них никто не знает английский. Хотя понятно, что они себя сравнивают с немцами или скандинавами)
24.06.2016 в 14:00

the master of my sea
Fumus,
ы, значит и до них добралась-таки глобализация :gigi:
Немцы тоже разные бывают) я когда была в Восточной Германии, английский в большинстве случаев был совершенно бесполезен) Правда, это 10 лет назад было)